• <wbr id="pdjdx"><big id="pdjdx"><button id="pdjdx"></button></big></wbr><i id="pdjdx"><tr id="pdjdx"><samp id="pdjdx"></samp></tr></i><i id="pdjdx"><pre id="pdjdx"></pre></i>
    <wbr id="pdjdx"><input id="pdjdx"></input></wbr>
    <b id="pdjdx"><pre id="pdjdx"></pre></b>

      <small id="pdjdx"><tr id="pdjdx"></tr></small><wbr id="pdjdx"><input id="pdjdx"><table id="pdjdx"></table></input></wbr>

        <b id="pdjdx"><tr id="pdjdx"><blockquote id="pdjdx"></blockquote></tr></b><small id="pdjdx"><pre id="pdjdx"><var id="pdjdx"></var></pre></small>
      1. 中文 中有 915 個結果
        貝加爾斯克哥薩克騎兵的第一尼布楚團
        首批 Nerchinsk Cossack 軍隊組建于 1898 年,是在首批赤塔軍隊的基礎上成立的。 1899 年 5 月,該部隊從赤塔轉移到烏蘇里斯克地區。 1900 年,隨著俄國插手歐洲在中國鎮壓義和團,該部隊被派往滿洲里。義和團是一支中國反抗外國侵略的起義軍。 該部隊隨后參加了 1904-05 年爆發的日俄戰爭,然后在外征戰六年后重新回到赤塔。 這本書記載了 1898-1906 年期間該部隊活動的歷史概況,其中還附有地圖和戰斗圖表、照片以及由畫家 N. Samokish 繪制的黑白和彩色插圖。 C.C.
        阿穆爾河紀行: 伴隨著穿越西伯利亞的陸地之旅,以及滿洲、Kamschatka與日本的游記
        1856 年 3 月,佩里·麥克多諾·柯林斯被任命為阿穆爾河的美國商事代理。 從莫斯科出發經陸路跋涉35天后,他于 1857 年 1 月抵達在伊爾庫茨克的工作崗位。 1857 年 6 月 4 日,他開始沿阿穆爾河而下,該河流是俄羅斯遠東地區和中國東北的邊界。 7 月 10 日,他抵達河口,成為首位完成此段航行的美國人。 1858 年 3 月,柯林斯向美國 國務院發送了一份報告,介紹了阿穆爾河給美國在亞洲貿易中帶來的巨大潛力,幫助開始美國在西伯利亞的利益進入一次小的繁榮期。 《阿穆爾河紀行》 記述了柯林斯的探險和見聞。 后來柯林斯發起了一個連接歐洲和美國的電報線項目,該電報線將貫穿整個阿拉斯加,跨過白令海峽直到西伯利亞。 該項目本已投入建設但后來由于更短以及開銷更少的跨大西洋海底電纜更為可行而終止。
        貢獻者 國會圖書館
        北京
        1900 年,威廉二世派遣德國東亞遠征軍前往中國,參與八國(英國、法國、德國、俄羅斯、美國、日本、奧地利和意大利)的軍事行動,鎮壓中國義和團對外國勢力的反抗。德國軍隊在10月中旬抵達北京,當時的沖突已經基本結束。1900 年年底至 1901 年年初,該軍隊在鄉郊地區進行了一系列的懲罰性殘酷軍事活動,以消滅義和團并迫使中國與德國簽署和平協議。這份由皇家普魯士軍火協會制圖部門繪制的詳細北京地圖就是以遠征軍 1900-01 年期間的勘查為依據。
        貢獻者 國會圖書館
        高麗或朝鮮王國地圖和全通省地圖: 用于《作家協會通史》
        此幅 1745 年的朝鮮地圖在18 世紀的法國出版,是為世界歷史而準備的。 根據早期的英語地圖繪制,這幅地圖以法國為主,但涵蓋了一些德文地名,如黃海的德文為“Das gelbe Meer”。 底部的記號說明本初子午線設置在菲爾洛島(亦稱為拉耶羅),位于加那利群島的最南端。 在 其《地理學指南》中,古天文學家與地理學家托勒密(87-150 年)規定地圖應采用以度為單位的坐標,本初子午線 0 o 應穿越幸運島。 幸運島是個群島,常被古典希臘與羅馬文化作品引用,可能是也可能不是加那利群島。 繼托勒密之后,1634 年紅衣主教黎塞留,即法國國王的首任部長,宣布本初子午線應在菲爾洛島設置。 這一做法隨后為法國以及其他地圖沿用多年。 1884 年在格林威治國際會議上,確定本初子午線設置在倫敦,這種做法一直沿用至今。
        貢獻者 國會圖書館
        郎喀中國行游記
        瑞典籍的洛倫茨·郎喀是彼得大帝時期為俄羅斯服務的諸多西歐人之一, 1715 年以促進俄羅斯商業利益的特使身份被派遣至中國。 本書記錄了他途經托博爾斯克、托木斯克、埃尼謝斯克、伊爾庫次克、以及橫貫貝加爾地區和中國北部的陸路游記。 他在北京呆了兩年。由于他出色的描述,沙皇于 1719 年再次將郎喀以顧問的身份派到中國,以監督俄羅斯在中國首都的商旅貿易團隊。但是由于對蒙古主權問題的爭執,中國終止了俄羅斯的貿易特權,他的任期也相應地縮短了。郎喀后來被任命為伊爾庫茨克州的副州長,該州是俄羅斯出行團隊進入西伯利亞和北太平洋的出發點。 在那里,他結識了諸如白令、格默林和斯特勒等著名的探險家。
        貢獻者 國會圖書館
        蘇聯遠東,中國北方(滿洲)以及蒙古地圖
        這個前蘇聯時代的地圖用于宣傳目的。 頂部與底部的標語:“為了加強紅十字軍事衛生基金”,“蘇聯人民必須謹記 1929 年的中國冒險”以及“軍隊與紅軍 - 共同為蘇聯國防服務”。地圖顯示了國際邊界,蘇聯領土上的行政邊界、人口中心、鐵路站點以及公路。 右下角插入了華南簡明地圖。 地圖左右兩邊的肖像分別為 V·K· 布留赫爾,一位重要的前蘇聯軍事指揮官,后來于 20 世紀 30 年代斯大林政黨的大清洗運動中被殺害,另外一位是西蒙諾夫斯基同志,對其生平了解甚少。
        東西伯利亞南半部以及蒙古、滿洲與庫頁島部分地區的地圖: 東西伯利亞山岳形態概略圖
        山志學為研究丘陵與山體特性和特征的地形學的一個分支領域。 一個地區的山志學涉及該地區升高的地形。 這幅西伯利亞東部以及鄰近地區的山志學簡圖描述了丘陵、高原、低地、山脈以及其他特性。 此外,該簡圖還描述了省級和區級中心、要塞、哥薩克村莊、哨所、工廠、礦山、黃金領域、寺廟,以及郵政和國家的道路。
        全新中國以及中國韃靼和西藏地圖
        讓-巴蒂斯特·昂維爾(1697-1782 年)是18 世紀法國最重要的地理學家之一。這幅中國南部廣東省地圖便是他的地圖集 《Nouvel atlas de la Chine, de la Tartarie Chinoise et du Thibet》 (中國、中屬韃靼及西藏的新地圖集)42幅地圖中一幅,于 1737 年出版于荷蘭。該作品與神父 J·B· 杜杜赫德出版于前一年的 《Description géographique, historique, chronologique, politique, et physique de l'empire de la Chine》 (中國的地理、歷史、年代、政治以及物理描述)為同類作品。昂維爾的中國地圖是基于1708年皇帝詔令考察全國所得的資料,由中國人在駐華耶穌會士神父的監督下完成的。 其對中國內陸的了解遠比之前的任何西方地圖或地圖冊詳細得多。昂維爾的作品一直被西方作為有關中國以及鄰近地區地理的標準資料來源,直至19 世紀,才被其他更為精確的地圖所取代。
        貢獻者 國會圖書館
        NZD185: 浪漫故事以及與愛情相關的禮儀
        中國云南省納西族人使用的納西語言是世界上唯一仍然被使用的象形文字體系。納西語是藏緬語系的一個分支,有著諸多漢語的音調和符號特征。納西語有四種音調,每種復合音根據音調不同具有不同的意義。納西東巴文字僅為東巴人(薩滿僧/巫師)在宗教典禮以及薩滿禮儀時用以輔助朗誦禮文。多數的單個符號為合成詞,共 276 個復合音,并且作為短語理解,其中動詞和其他詞性均憑記憶輔助補充。美國國會圖書館收藏的納西禮儀稿手抄本作品集堪稱中國境外最大、世界最好的納西作品之一。
        貢獻者 國會圖書館
        NZD186: 浪漫故事以及與愛情相關的禮儀
        中國云南省納西族人使用的納西語言是世界上唯一仍然被使用的象形文字體系。納西語是藏緬語系的一個分支,有著諸多漢語的音調和符號特征。納西語有四種音調,每種復合音根據音調不同具有不同的意義。納西東巴文字僅為東巴人(薩滿僧/巫師)在宗教典禮以及薩滿禮儀時用以輔助朗誦禮文。多數的單個符號為合成詞,共 276 個復合音,并且作為短語理解,其中動詞和其他詞性均憑記憶輔助補充。美國國會圖書館收藏的納西禮儀稿手抄本作品集堪稱中國境外最大、世界最好的納西作品之一。
        貢獻者 國會圖書館
        NZD187: 浪漫故事以及與愛情相關的禮儀
        中國云南省納西族人使用的納西語言是世界上唯一仍然被使用的象形文字體系。納西語是藏緬語系的一個分支,有著諸多漢語的音調和符號特征。納西語有四種音調,每種復合音根據音調不同具有不同的意義。納西東巴文字僅為東巴人(薩滿僧/巫師)在宗教典禮以及薩滿禮儀時用以輔助朗誦禮文。多數的單個符號為合成詞,共 276 個復合音,并且作為短語理解,其中動詞和其他詞性均憑記憶輔助補充。美國國會圖書館收藏的納西禮儀稿手抄本作品集堪稱中國境外最大、世界最好的納西作品之一。
        貢獻者 國會圖書館
        NZD188: 浪漫故事以及與愛情相關的禮儀
        中國云南省納西族人使用的納西語言是世界上唯一仍然被使用的象形文字體系。納西語是藏緬語系的一個分支,有著諸多漢語的音調和符號特征。納西語有四種音調,每種復合音根據音調不同具有不同的意義。納西東巴文字僅為東巴人(薩滿僧/巫師)在宗教典禮以及薩滿禮儀時用以輔助朗誦禮文。多數的單個符號為合成詞,共 276 個復合音,并且作為短語理解,其中動詞和其他詞性均憑記憶輔助補充。美國國會圖書館收藏的納西禮儀稿手抄本作品集堪稱中國境外最大、世界最好的納西作品之一。
        貢獻者 國會圖書館
        NZD189: 浪漫故事以及與愛情相關的禮儀
        中國云南省納西族人使用的納西語言是世界上唯一仍然被使用的象形文字體系。納西語是藏緬語系的一個分支,有著諸多漢語的音調和符號特征。納西語有四種音調,每種復合音根據音調不同具有不同的意義。納西東巴文字僅為東巴人(薩滿僧/巫師)在宗教典禮以及薩滿禮儀時用以輔助朗誦禮文。多數的單個符號為合成詞,共 276 個復合音,并且作為短語理解,其中動詞和其他詞性均憑記憶輔助補充。美國國會圖書館收藏的納西禮儀稿手抄本作品集堪稱中國境外最大、世界最好的納西作品之一。
        貢獻者 國會圖書館
        NZD190: 浪漫故事以及與愛情相關的禮儀
        中國云南省納西族人使用的納西語言是世界上唯一仍然被使用的象形文字體系。納西語是藏緬語系的一個分支,有著諸多漢語的音調和符號特征。納西語有四種音調,每種復合音根據音調不同具有不同的意義。納西東巴文字僅為東巴人(薩滿僧/巫師)在宗教典禮以及薩滿禮儀時用以輔助朗誦禮文。多數的單個符號為合成詞,共 276 個復合音,并且作為短語理解,其中動詞和其他詞性均憑記憶輔助補充。美國國會圖書館收藏的納西禮儀稿手抄本作品集堪稱中國境外最大、世界最好的納西作品之一。
        貢獻者 國會圖書館
        臺灣及澎湖列島全圖
        這幅地圖是臺灣島和澎湖列島的全景視圖,并以自東往西的視角繪出的圖示來表現出地勢,這樣一來,所示山峰會沿著南-北方向軸線沿相反方向交匯到一起。該地圖的方向采用的是右邊為北方。臺灣的海岸線繪制得非常準確。地圖顯示了兩座府城(臺灣和臺北)以及 12 個縣,并用文字描述了重要定居點之間的距離、群島的一般地理特征和建議采用的有效防御方式。這幅地圖由福建地方長官李聯琨設計和繪制,作為給該省總督行政管理參考的備忘錄。府城臺北和四個在光緒元年(1875 年)設立的縣顯示在地圖上,但是埔里社廳這一行政區劃未顯示出來,意味著這幅地圖可能是光緒八年(1882 年)以后繪制的。地圖由恒慕義(Arthur William Hummel,1884-1975 年)購買。他是從美國到中國的傳教士和漢學家,于 1928 至 1954 年任首任美國國會圖書館東方部(亞洲部前身)主任。
        貢獻者 國會圖書館
        朱寶田 D 系列:浪漫故事以及與愛情有關的禮儀 - 祭封
        中國云南省納西族人使用的納西語言是世界上唯一仍然被使用的象形文字體系。納西語是藏緬語系的一個分支,有著諸多漢語的音調和符號特征。納西語有四種音調,每種復合音根據音調不同具有不同的意義。納西東巴文字僅為東巴人(薩滿僧/巫師)在宗教典禮以及薩滿禮儀時用以輔助朗誦禮文。多數的單個符號為合成詞,共 276 個復合音,并且作為短語理解,其中動詞和其他詞性均憑記憶輔助補充。美國國會圖書館收藏的納西禮儀稿手抄本作品集堪稱中國境外最大、世界最好的納西作品之一。
        貢獻者 國會圖書館
        耕織圖
        這本書包括23幅耕種圖和23幅紡織圖,而且每一幅圖都配有一首詩。 根據《御制耕織圖序》和嚴虞惇的呈進書,這些詩是由康熙皇帝所作。 畫家焦秉貞所創的這些畫作中有很大一部分都是根據南宋明州樓(王壽)《耕織圖》來創作的,創作時曾做了調整。這些畫作都是藝術精品,人物活靈活現,表現力很強。
        貢獻者 國會圖書館
        四方風
        這篇甲骨文約出自公元前 1200 年,包括 24 個字,分四組,字體強健有力,是典型武丁時期(約公元前 1200 - 1189? 年)豳組卜辭。 它記載了代表四個方向的神與四位風神。 四個方向的風反映了春分與秋分、夏至與冬至,以及四季的變化。 四個風向分別為東風,即劦,南風,即微,西風,即彝(普通話第二聲),以及北風,即隩(普通話第一聲)。 他們是殷朝人發明的獨立標準四季體系,是確定日歷與閏月的重要依據。 本件作品出自中國國家圖書館館藏的 35651 件骨刻藏品集,該藏品集占迄今為止發現的所有甲骨文的四分之一,是中國保存最完好的藏品集。
        康熙字典
        這本書是康熙49年由張玉書、陳廷敬以及來自全中國的其他著名文獻學者和語言學家根據清圣祖康熙的圣旨共同編撰的。 這部著作完成于康熙55年。 通過外交人員、傳教士和1904年美國圣路易斯世界博覽會,美國國會圖書館獲得了1716年、1780年、1827年和1878年版的《康熙字典》。
        貢獻者 國會圖書館
        妙法蓮華經
        這一北宋年間(960-1127年)的印刷版本是該作品現存的唯一孤本。 最初該孤本由傅增湘收藏,1941年納入美國國會圖書館藏書。
        貢獻者 國會圖書館
        釋氏源流應化事跡
        這本中國書籍的生動顏色能讓人想起中世紀歐洲手稿中的圖畫。 劉若愚(明朝)在他的《內板經書紀略》中對該書的此版本有所記載:“釋迦牟尼降世起居錄:共 4 卷,440 頁。” 原書由明朝僧人寶成所著,共六卷 ,書名為 《釋迦如來英華錄》,表明該書在印版雕刻前曾做過修訂并融合了其他的文字。 書的開頭是一段王勃(唐朝)所寫的文章“釋迦如來成道記”。 后人在書上題有“王勃著”的字樣,應屬一個錯誤。
        貢獻者 國會圖書館
        萬壽盛典初集
        此作品共120 卷,40 冊,乃為了慶祝康熙皇帝 60 壽辰而作,由山水畫家兼朝臣王原祁 (1642–1715) 等人纂編,于康熙 56 年(1717 年)由皇家出版機構武英殿出版。其中還包括高級朝臣向朝廷請將慶典匯集成書的奏本。此項目歷時數年,共有 39 名官員參與。參與匯編的王原祁與著名的人物畫畫家冷枚 密切合作。康熙皇帝 (1654–1722) 是清朝的第二位皇帝,也是中國在位時間最長(61 年),受到萬民景仰的統治者。康熙一朝普世升平繁榮,并以勤奮好學與資助藝術科學的發展而稱著。此書最具特色之處在于其中的木刻繪畫長卷,該長卷由第 41 卷的 73 塊木刻,以及第 42 卷中的 75 塊木刻組成,整幅木刻繪畫以首尾相連之卷軸形式呈現。卷軸長約 50 米,描繪了康熙生日大典之際,慶典隊伍從北京西北的暢春園行至紫禁城(距離約為10 公里)的浩大場景。此畫最初由畫家兼高級朝臣宋駿業 設計,描繪了慶典過程中約 50 處慶 典場景,后王原祁被皇帝指派監督畫作的完成。在他的一個奏議中,王原祁請求最后將畫畫在絹帛上。他還建議加入頌揚文章,以表示對康熙皇帝的敬意。王原祁逝世后,他的堂弟王奕清接手,完成了這項未完的工作。此畫費用由高級官員趙宏燦和趙宏燮兄弟出資承擔。這件 美國國會圖書館收藏的作品是 由駐華外交官兼漢學和藏學家威廉·伍德維爾·柔克義 (William Woodville Rockhill, 1854–1914) 捐贈。
        貢獻者 國會圖書館
        金陵圖詠
        這部書由明朝朱之蕃編撰。 自古以來,人們將金陵(南京)的著名景點稱作"八景"或"十六景"。朱之蕃將景點清單上的數量增加到40個,并請陸壽柏繪畫(第40景上有陸壽柏的題名)。 朱之蕃為美景配上詩詞,并對景點變化予以介紹,還親筆書寫并印刷了所編撰的全部內容。 該作品的最后是杜士全的詩詞,這些詩詞與畫作上的詩詞和諧統一,也是由朱之蕃親筆所書。 此書有兩份后記:陳沂所作的《金陵古今圖考》和《金陵雅游編》,有余夢麟的題詩和焦竑及朱之蕃的詩歌。 這些也是由朱之蕃親筆所書,并按他的要求精心刻版。 朱之蕃告老還鄉后,居住在金陵,寄情于山水和文學聚會,與焦竑和顧起元等一起吟詩唱和。
        貢獻者 國會圖書館
        二園集:杏園雅集圖、竹園壽集圖
        《二園集》是一份許論任太原巡撫時所印的合集,其中包括《杏園雅集圖》(描繪的是楊榮、楊士奇等九位名士的聚會)和《壽宴圖》(描繪的是屠滽、周經、侶鍾等人的六十大壽)。
        貢獻者 國會圖書館
        琴苑心傳全編
        該書匯編了對中國音樂的研究結果,并附有對其他一些相關內容的詳盡注解。 盡管這本書已被損壞,但仍有價值。 卷首語部分講述如何使用該書,并介紹了該書涵蓋內容。根據卷首語,該書匯編了與音符和音高標準的起源相關的詳細研究結果,完整的古箏( 琴 )制作標準、音樂理論匯編、指法技巧摘要匯編、對流傳下來或重現失傳曲調的嚴格對比(配有對技法和樂譜的詳細核對)、專家編輯后的樂譜及來源的歸檔。
        貢獻者 國會圖書館
        苗蠻圖冊頁
        這本書收有41幅插圖,文字位于左邊,插圖位于右邊。 這些圖筆法細膩,人物刻畫生動,活靈活現,而且色彩豐富,問世200多年后依然鮮亮如新。 在這些插圖所描繪的地區,苗族、老撾人和漢族人混居,與中國其他地方的風俗截然不同。 插圖按種類排放,在一部作品中就已展現出了一個地區和民族生活方式的全貌。
        貢獻者 國會圖書館
        木氏宗譜
        這幅作品是一份忠于原作的摹本,是由約瑟夫·洛克委托一位木氏畫家臨摹的,再現了歷經歲月流傳下來的祖先畫像。 這件作品的主體部分記錄了云南麗江木氏土司從第一代到第三十三代畫像。 洛克(1884-1962年)是一位探險家、冒險家和科學家,他出生在奧地利,后來加入美國國籍。 他一生的大部分時間都在中國西部的偏遠地區度過,曾多次獲得《國家地理》、哈佛大學阿諾德植物園、美國農業部和夏威夷大學的資助。 洛克為美國國會圖書館的亞洲藏品做出了重大的貢獻。
        貢獻者 國會圖書館
        御制棉花圖
        這本書是方觀承的畫作集,堪稱圖文并茂。 書中文字與方觀承回憶錄(有關棉花業)中的文字一致,僅插圖略有不同。 第一卷收有八幅圖畫(從"種植"到"軋花");第二卷也收有八幅圖畫(從"彈棉花"到"漂染")。
        貢獻者 國會圖書館
        方氏墨譜
        本書中包含有多位專家所寫的多篇序言,隨后是出自袁福徴《墨按》、汪道貫《墨書》、汪道會《墨賦》以及 汪道昆1583年的序中的篇章段落,所有這些文章都在稱贊作者方于魯。 但是,卻沒有提到程君房。這表明,盡管程君房的《墨苑》還尚未出現,但是兩人之間的不和已經出現了。
        貢獻者 國會圖書館
        中國,江蘇省,上海,蘇州河岸邊的工廠。 照片前景是停在棉紗廠附近的船只
        這張照片顯示了江蘇省上海附近蘇州河上的場景,出自于美國國會圖書館收藏的弗蘭克與弗朗西斯·卡彭特作品集。弗蘭克·G·卡彭特(Frank G. Carpenter,1855-1924 年)是一位從事旅行與世界地理寫作的美國作家。20 世紀初,他的作品有助于將文化人類學和地理知識在美國廣傳。作品集以卡彭特及其女兒弗朗西斯(Frances,1890-1972 年)拍攝和收集的照片為插圖,包括約 16,800 張照片和 7,000 張玻璃底片和膠卷底片。《中國》(1925 年)是他的《卡彭特世界游記》系列的一部分,他在書中告訴讀者:“沿著蘇州河往前,水路兩旁是各種面粉廠、棉紗廠、絲廠和榨油廠,土地價值在很短的時間內就增加了一倍,并且仍在上漲。沿河直到吳淞,岸邊都是如此,人們相信,上海的人口最終將增加至數百萬。”
        貢獻者 國會圖書館
        七省沿海圖
        這張中國海岸圖是美國國會圖書館所藏幾張此類地圖中的一張。就內容和形式而言,此地圖與陳倫炯于 1730 年繪制的海國聞見圖(沿海區域海岸見聞所繪圖)中的六張地圖相似。其中一些地名的用法和其它細節說明這張地圖的繪制時代為 1787–1820 年。文字介紹說明編制此地圖的目的是海防。這張卷軸地圖包含成千上萬的地名并且應從右往左讀。不規則地點綴著對海路和航路指南的注釋。距離以里為單位,該單位的刻度長度因年代不同而會有所差異。書寫和繪圖的質量表明這幅地圖是為皇帝所繪。這里顯示的是珠江口和澳門地區。文字是這樣寫的:“廣東省新會和虎門的海岸區域是重要的戰略要點,應給予足夠的防御關注。內河匪幫和海盜可在此區域自由地出入海航行,嚴重騷擾此區域。它也與澳門接壤,那是外國船只經常停泊的地方。那些外國船只經常是備有武裝防衛。”歐洲人在亞洲最早的定居點由葡萄牙人于 1557 年在澳門建立,當時葡萄牙人主導著歐洲與亞洲的貿易。
        貢獻者 國會圖書館
        西藏全圖
        此地圖制于 1904 年 7 月,顯示西藏和周邊地區。它初印于俄羅斯,由 A. Ilyin(A.伊雷因)設立的制圖公司翻譯為中文,這是一家由 Alexey Afinogenovich Ilyin(阿列克謝?阿費諾根諾維奇?伊雷因)于 1859 年建立的位于圣彼得堡的著名地圖制作公司。公司印制了無數的地理材料,包括俄羅斯帝國的詳細地圖以及歐亞不同地區的地圖。位于左下角的圖標和摘要解釋了地圖上的綠色線條標記了地區、省和鄰國間的邊界;藍色線條代表河流和其它水系,包括瑪旁雍錯湖和當惹雍錯湖;而紅色線條則是標記的主要道路。地圖也顯示了省會并用黑色畫出山脈的輪廓。頂端的插圖示出了西藏到印度的道路。當此地圖制作時,西藏是正處于激烈對立的俄羅斯和英帝國的爭奪對象。1904 年,英國探險家 Sir Francis Edward Younghusband(榮赫鵬)帶領一支探險軍從印度進入西藏,在那里他強迫西藏人簽署了給予英國經商特許權的條約,這是阻礙俄羅斯對該地區的影響的一個先發制人的招數。
        貢獻者 國會圖書館
        約瑟夫·英格拉姆文集,1790-1792 年: “希望號”雙桅船從波士頓到美洲西北海岸的游記
        約瑟夫·英格拉姆是雙桅帆船 希望號 的主人,這是一艘 70 噸的美國船只,設計和裝備的目的是繞過合恩角到達北美西海岸,然后從那里前往中國,再從中國返回波士頓。 18 世紀末,美國的毛皮貿易商遠航至西北太平洋,從那里獲取皮毛,然后到中國廣東的港口進行銷售。 他們再從廣東獲取茶葉、絲綢、瓷器以及其他商品,然后在美國市場銷售。 這份作品就是英格拉姆記述其中一次此類航行的原稿。 他們到訪的地點包括福克蘭群島、合恩角、馬克薩斯群島、北美海岸、桑威奇群島(現在的夏威夷)和中國。 該作品記錄了與中國的商業貿易,尤其是皮毛貿易,其中包括有關到訪地點動物、植物、居民的描述和繪圖以及各不同地點的表格和地圖。 1791 年 4 月,英格拉姆觀察了馬克薩斯群島并繪制了地圖,他使用美國總統喬治·華盛頓、副總統約翰·亞當斯以及其他美國政治人物的名字來為這些島嶼命名。 盡管美國從未正式聲稱這些島嶼屬于美國,1842 年法國主張對這些島嶼享有控制權,使這些島嶼成為現在法屬波利尼西亞的一部分。
        貢獻者 國會圖書館
        包括中國、菲律賓群島、巽他群島、摩鹿加群島以及巴布亞部分地區在內的地圖
        這幅 18 世紀的東南亞和中國部分地區的地圖是由 Covens and Mortier 公司在阿姆斯特丹出版的。 Pieter Mortier (1661-1711 年)成立了一家公司,這家公司靠出版 Alexis Hubert Jaillot、Nicolas de Fer 及其他法國制圖師的新版地圖集而蒸蒸日上。 Mortier 還獲得了荷蘭制圖師 Frederik de Wit 所繪制的地圖以及再次印刷這些地圖的權利。 Mortier 去世后,該公司交由他的兒子 Cornelis(1699-1783 年)經營。 1721 年,Cornelis 與 Johannes Covens(1697-1774 年)的妹妹(或姐姐)結婚。 同年,Cornelis Mortier 和其姐夫(或妹夫)共同創建了 Covens and Mortier 公司。 這家公司所出版的地圖和地圖集位居該世紀最著名的地圖出版物行列。 這幅地圖的標題采用的是法語,但是其中的很多地名和說明都已經被翻譯成了荷蘭語。
        北京北部和西部山區特征
        這幅由奧托·弗蘭茲·馮·穆麟德夫(1848-1903年)繪制的地圖最初是作為穆麟德夫1881年在德國地理學會會刊上發表文章的兩份附錄之一出版的。 穆麟德夫是一位動物學家兼德國領事官員,其主要對中國北部和中亞地區的動物感興趣。 他使用了很多當時已有的地圖,例如英國海軍部、俄羅斯地球物理學家赫爾曼·弗里切以及波蘭-俄羅斯軍官兼科學家尼古拉·普瓦熱爾斯基所繪制的地圖,他還運用了很多自己的調查和觀察成果,制作了這幅非常詳細的地圖——這幅地圖極大地豐富了有關該地區的制圖知識。 該地圖由德國制圖師理查德·基佩爾特(1846-1915年)刻版,他是著名地理學家海因里希·基佩爾特(1818-99年)的兒子。 穆麟德夫是保羅·喬治·馮·穆麟德夫(1847-1901年)的弟弟,保羅·喬治·馮·穆麟德夫是一位德國著名的語言學家兼外交家,是朝鮮高宗皇帝的顧問,同時還是使滿族語言實現羅馬話體系的作者。
        貢獻者 國會圖書館
        奉國王之命,1774 至 1781 年間前往東印度和中國的旅程: 書中討論了印度人、中國人、Pegouins 人以及 Madegasse 人的宗教習俗、科學和傳統藝術。
        皮埃爾·索納拉特(1748-1814 年)是一位法國博物學家兼探險家,1769 年至 1781 年間他曾多次遠航至東南亞地區。 1782 年他出版這部包含有描述他 1774-81 年航行兩卷內容的著作。 第一卷內容專門記述印度,索納拉特對印度的文化非常景仰,值得一提的是他在該卷中對印度的宗教特別是印度教進行了很多討論。 第二卷內容涵蓋了索納拉特游歷中國、緬甸、馬達加斯加、馬爾代夫、毛里求斯、錫蘭(今斯里蘭卡)、印度尼西亞和菲律賓的過程。 這部書還配有根據索納拉特所繪草圖而制作的版畫插圖。 其中最有趣的插圖是索納拉特有關印度教各種不同神靈的圖畫。 索納拉特同時還是一名專注的鳥類學家和鳥類收藏家,這本書中還介紹并描繪了很多由他首次發現的物種。
        貢獻者 國會圖書館
        臺灣草山溫泉: 以壯麗的和洋折衷建筑自豪的公共浴場
        臺北縣公共浴場修建于 20 世紀 20 年代晚期,以紀念日本昭和天皇的登基大典,坐落于原已被開發使用的天然溫泉。 這里設施在臺灣無疑首屈一指。 1895 年中日甲午戰爭,日本軍隊入侵并占領臺灣,這場戰爭是中國與日本兩國為主控朝鮮而爆發的沖突。 戰爭結束時,中國將臺灣割讓給日本。 日本對臺灣的占領一直延續至 1945 年第二次世界大戰結束。
        身著厚外套、長褲和馬褂制服,頭纏包頭布的中國士兵。新疆哈密,1875年
        1874-1875 年,俄羅斯政府向中國派出一支科學和貿易考察團,考察經由陸路進軍中國市場的新途徑,調查貿易的增長前景, 尋找合適的地方建立領事館和工廠,并收集當時席卷中國西部 多個地區的陜甘回民起義的相關信息。(譯注:陜甘回民起義是發生在中國 19 世紀清朝同治年間的一場戰爭和動亂。)考察團共有九人,由俄國總參謀部中校尤利安·A·索斯諾夫斯基 (Iulian A. Sosnovskii) 帶領,包括地質學家馬圖索夫斯基 (Matusovskii), 科學官員帕維爾·亞科夫里維奇·派亞塞特斯基 (Pavel Iakovlevich Piasetskii) 博士, 考察團攝影師阿道夫·伊拉莫維奇·鮑耶爾斯基 (Adolf Erazmovich Boiarskii), 漢語和俄羅斯語翻譯,以及三名哥薩克士兵。考察團從圣彼得堡出發,取道烏蘭巴托(蒙古)、北京、天津,抵達上 海,然后繼續沿長江經絲綢之路穿過哈密綠洲、齋桑泊,最終回到俄羅斯。鮑耶爾斯基拍攝了大約 200 張照片。這些照片是研究中國這一歷史階段的寶貴資源,其中大部分收錄在這本相冊中,后來成為巴西皇帝佩德羅二世 (Pedro II) 建立的特麗薩·克里斯蒂娜·瑪麗亞 (Thereza Christina Maria) 藏品的一部分。 最終佩德羅二世將其捐贈給了巴西國家圖書館。
        四個身穿制服, 手拿武器的士兵。中國,1874 年
        1874-1875 年,俄羅斯政府向中國派出一支科學和貿易考察團,考察經由陸路進軍中國市場的新途徑,調查貿易的增長前景, 尋找合適的地方建立領事館和工廠,并收集當時席卷中國西部 多個地區的陜甘回民起義的相關信息。(譯注:陜甘回民起義是發生在中國 19 世紀清朝同治年間的一場戰爭和動亂。)考察團共有九人,由俄國總參謀部中校尤利安·A·索斯諾夫斯基 (Iulian A. Sosnovskii) 帶領,包括地質學家馬圖索夫斯基 (Matusovskii), 科學官員帕維爾·亞科夫里維奇·派亞塞特斯基 (Pavel Iakovlevich Piasetskii) 博士, 考察團攝影師阿道夫·伊拉莫維奇·鮑耶爾斯基 (Adolf Erazmovich Boiarskii), 漢語和俄羅斯語翻譯,以及三名哥薩克士兵。考察團從圣彼得堡出發,取道烏蘭巴托(蒙古)、北京、天津,抵達上 海,然后繼續沿長江經絲綢之路穿過哈密綠洲、齋桑泊,最終回到俄羅斯。鮑耶爾斯基拍攝了大約 200 張照片。這些照片是研究中國這一歷史階段的寶貴資源,其中大部分收錄在這本相冊中,后來成為巴西皇帝佩德羅二世 (Pedro II) 建立的特麗薩·克里斯蒂娜·瑪麗亞 (Thereza Christina Maria) 藏品的一部分。 最終佩德羅二世將其捐贈給了巴西國家圖書館。
        四輪車與中國火炮。中國甘肅省蘭州市,1875 年
        1874-1875 年,俄羅斯政府向中國派出一支科學和貿易考察團,考察經由陸路進軍中國市場的新途徑,調查貿易的增長前景, 尋找合適的地方建立領事館和工廠,并收集當時席卷中國西部 多個地區的陜甘回民起義的相關信息。(譯注:陜甘回民起義是發生在中國 19 世紀清朝同治年間的一場戰爭和動亂。)考察團共有九人,由俄國總參謀部中校尤利安·A·索斯諾夫斯基 (Iulian A. Sosnovskii) 帶領,包括地質學家馬圖索夫斯基 (Matusovskii), 科學官員帕維爾·亞科夫里維奇·派亞塞特斯基 (Pavel Iakovlevich Piasetskii) 博士, 考察團攝影師阿道夫·伊拉莫維奇·鮑耶爾斯基 (Adolf Erazmovich Boiarskii), 漢語和俄羅斯語翻譯,以及三名哥薩克士兵。考察團從圣彼得堡出發,取道烏蘭巴托(蒙古)、北京、天津,抵達上 海,然后繼續沿長江經絲綢之路穿過哈密綠洲、齋桑泊,最終回到俄羅斯。鮑耶爾斯基拍攝了大約 200 張照片。這些照片是研究中國這一歷史階段的寶貴資源,其中大部分收錄在這本相冊中,后來成為巴西皇帝佩德羅二世 (Pedro II) 建立的特麗薩·克里斯蒂娜·瑪麗亞 (Thereza Christina Maria) 藏品的一部分。 最終佩德羅二世將其捐贈給了巴西國家圖書館。
        四個身穿制服, 手拿武器的士兵。中國, 1874-1875 年
        1874-1875 年,俄羅斯政府向中國派出一支科學和貿易考察團,考察經由陸路進軍中國市場的新途徑,調查貿易的增長前景, 尋找合適的地方建立領事館和工廠,并收集當時席卷中國西部 多個地區的陜甘回民起義的相關信息。(譯注:陜甘回民起義是發生在中國 19 世紀清朝同治年間的一場戰爭和動亂。)考察團共有九人,由俄國總參謀部中校尤利安·A·索斯諾夫斯基 (Iulian A. Sosnovskii) 帶領,包括地質學家馬圖索夫斯基 (Matusovskii), 科學官員帕維爾·亞科夫里維奇·派亞塞特斯基 (Pavel Iakovlevich Piasetskii) 博士, 考察團攝影師阿道夫·伊拉莫維奇·鮑耶爾斯基 (Adolf Erazmovich Boiarskii), 漢語和俄羅斯語翻譯,以及三名哥薩克士兵。考察團從圣彼得堡出發,取道烏蘭巴托(蒙古)、北京、天津,抵達上 海,然后繼續沿長江經絲綢之路穿過哈密綠洲、齋桑泊,最終回到俄羅斯。鮑耶爾斯基拍攝了大約 200 張照片。這些照片是研究中國這一歷史階段的寶貴資源,其中大部分收錄在這本相冊中,后來成為巴西皇帝佩德羅二世 (Pedro II) 建立的特麗薩·克里斯蒂娜·瑪麗亞 (Thereza Christina Maria) 藏品的一部分。 最終佩德羅二世將其捐贈給了巴西國家圖書館。
        三輪木車與中國龍火炮(龍身炮)。中國甘肅省蘭州市,1875 年
        1874-1875 年,俄羅斯政府向中國派出一支科學和貿易考察團,考察經由陸路進軍中國市場的新途徑,調查貿易的增長前景, 尋找合適的地方建立領事館和工廠,并收集當時席卷中國西部 多個地區的陜甘回民起義的相關信息。(譯注:陜甘回民起義是發生在中國 19 世紀清朝同治年間的一場戰爭和動亂。)考察團共有九人,由俄國總參謀部中校尤利安·A·索斯諾夫斯基 (Iulian A. Sosnovskii) 帶領,包括地質學家馬圖索夫斯基 (Matusovskii), 科學官員帕維爾·亞科夫里維奇·派亞塞特斯基 (Pavel Iakovlevich Piasetskii) 博士, 考察團攝影師阿道夫·伊拉莫維奇·鮑耶爾斯基 (Adolf Erazmovich Boiarskii), 漢語和俄羅斯語翻譯,以及三名哥薩克士兵。考察團從圣彼得堡出發,取道烏蘭巴托(蒙古)、北京、天津,抵達上 海,然后繼續沿長江經絲綢之路穿過哈密綠洲、齋桑泊,最終回到俄羅斯。鮑耶爾斯基拍攝了大約 200 張照片。這些照片是研究中國這一歷史階段的寶貴資源,其中大部分收錄在這本相冊中,后來成為巴西皇帝佩德羅二世 (Pedro II) 建立的特麗薩·克里斯蒂娜·瑪麗亞 (Thereza Christina Maria) 藏品的一部分。 最終佩德羅二世將其捐贈給了巴西國家圖書館。
        女人天堂