• <wbr id="pdjdx"><big id="pdjdx"><button id="pdjdx"></button></big></wbr><i id="pdjdx"><tr id="pdjdx"><samp id="pdjdx"></samp></tr></i><i id="pdjdx"><pre id="pdjdx"></pre></i>
    <wbr id="pdjdx"><input id="pdjdx"></input></wbr>
    <b id="pdjdx"><pre id="pdjdx"></pre></b>

      <small id="pdjdx"><tr id="pdjdx"></tr></small><wbr id="pdjdx"><input id="pdjdx"><table id="pdjdx"></table></input></wbr>

        <b id="pdjdx"><tr id="pdjdx"><blockquote id="pdjdx"></blockquote></tr></b><small id="pdjdx"><pre id="pdjdx"><var id="pdjdx"></var></pre></small>
      1. 中文 中有 1811 個結果
        貝加爾斯克哥薩克騎兵的第一尼布楚團
        首批 Nerchinsk Cossack 軍隊組建于 1898 年,是在首批赤塔軍隊的基礎上成立的。 1899 年 5 月,該部隊從赤塔轉移到烏蘇里斯克地區。 1900 年,隨著俄國插手歐洲在中國鎮壓義和團,該部隊被派往滿洲里。義和團是一支中國反抗外國侵略的起義軍。 該部隊隨后參加了 1904-05 年爆發的日俄戰爭,然后在外征戰六年后重新回到赤塔。 這本書記載了 1898-1906 年期間該部隊活動的歷史概況,其中還附有地圖和戰斗圖表、照片以及由畫家 N. Samokish 繪制的黑白和彩色插圖。 C.C.
        庫克船長最后一次航行太平洋的航海日記,以及探索亞洲與美洲之間的西北航道,航行于1776、 1777、1778和1779 年
        美國探險家約翰?雷亞德 1751 年出生于康乃狄克格羅頓市。 在達特茅斯學院的短暫學習后,他投身大海做了一名普通的水手。 他被迫加入英國海軍,從 1776 年 6 月到 1780 年 10 月期間,他成為詹姆斯?庫克船長第三次太平洋遠征軍中的一名海軍將士。 這本書敘述了他對阿拉斯加、堪察加半島、中國南部和南太平洋島嶼的所見所聞。 后來雷亞德制定了一個偉大的航海計劃,橫越俄國,然后穿越白令海峽到達阿拉斯加,最后橫跨整個北美到達維多利亞。 1787年6月, 他從圣彼得堡出發,但因被視作法國間諜遣離俄國,止步于伊爾庫茨克。 他死于開羅,享年 37 歲,當時他正試圖組織一次從紅海穿越非洲到大西洋的探險。 雷亞德是最早提出亞洲和美洲有非常緊密的始祖淵源的理論家之一。。
        貢獻者 國會圖書館
        阿穆爾河紀行: 伴隨著穿越西伯利亞的陸地之旅,以及滿洲、Kamschatka與日本的游記
        1856 年 3 月,佩里·麥克多諾·柯林斯被任命為阿穆爾河的美國商事代理。 從莫斯科出發經陸路跋涉35天后,他于 1857 年 1 月抵達在伊爾庫茨克的工作崗位。 1857 年 6 月 4 日,他開始沿阿穆爾河而下,該河流是俄羅斯遠東地區和中國東北的邊界。 7 月 10 日,他抵達河口,成為首位完成此段航行的美國人。 1858 年 3 月,柯林斯向美國 國務院發送了一份報告,介紹了阿穆爾河給美國在亞洲貿易中帶來的巨大潛力,幫助開始美國在西伯利亞的利益進入一次小的繁榮期。 《阿穆爾河紀行》 記述了柯林斯的探險和見聞。 后來柯林斯發起了一個連接歐洲和美國的電報線項目,該電報線將貫穿整個阿拉斯加,跨過白令海峽直到西伯利亞。 該項目本已投入建設但后來由于更短以及開銷更少的跨大西洋海底電纜更為可行而終止。
        貢獻者 國會圖書館
        伊索寓言
        《寓言集》, 這是奧格斯堡第二版《伊索寓言》,是由 Heinrich Steinh?wel 從拉丁語翻譯成德語的。 其中的插圖包括 208 幅木刻,刻工采用奧格斯堡風格,其特點包括使用粗輪廓線來刻畫人物,使用白色的空白而非使用繁復的裝飾來點綴畫面,而且在遠景上很少使用背景或風景圖案。 《伊索寓言》的出版史非常豐富。 《寓言集》, ? 1465 至 1501 年間已經印刷了該寓言的 150 多種獨立版本。 人們對伊索的生平知之甚少,但認為他是一位生活在公元前 6 世紀的奴隸。 他本人并沒有寫下該寓言。 這些寓言成為人們口頭相傳的故事,并最終被他同時代的人記錄了下來。 與《伊索寓言》有關的簡單道德 ? 訓誡激發著一代又一代藝術家的想象力,他們使用這些寓言故事向不同文化和國家的孩子們傳授道德知識。
        貢獻者 國會圖書館
        鎧裝武士記事
        這本有關騎士適當行為方式的書籍是由法國作家克里斯蒂娜·德·皮桑在 1410 年左右著作的,克里斯蒂娜·德·皮桑是歐洲首位備受尊重而且多產的女作家。? 該書由威廉·卡克斯頓(1422?-91 年)在 1489 年應亨利七世的要求翻譯成英文并出版,亨利七世的初衷是將該書提供給英格蘭的士兵。 該書不僅包含各種行為準則,例如獲勝的騎士應該如何對待戰俘,而且還包括很多皮桑從多部經典文獻中收集的實用信息,例如如何選擇搭帳篷的最佳地點以及如何在圍攻下守城等。 卡克斯頓是英格蘭的首位印刷商。 很多他印刷的作品都是他從法語翻譯過來的,他在翻譯作品中通常都加入序或跋,體現了他的博學和作為一位印刷商的技巧。 這本書是“古版本書“(incunabulum)的一個例子,這個術語來自拉丁語是“源自搖籃”的意思,圖書管理員和藏書家用該術語來表示 1501 年前歐洲出版的各種書籍。
        貢獻者 國會圖書館
        馬丁內茲·陶斯家庭兒童拼字書
        這本教授字母表字母發音和標點規則的西班牙語教科書是新墨西哥印刷的第一本書。 1834 年,墨西哥官員拉蒙·阿布魯將一部印刷機從墨西哥帶到圣塔菲,阿布魯和印刷商赫蘇斯·瑪麗亞·巴卡在此在安東尼奧·何塞·馬蒂內茲神父(1793-1867 年)的指導下印刷了該書。 馬蒂內茲是一名在陶斯地區創辦學校的神父,他積極支持墨西哥獨立,并在隨后的一年中買下了該印刷機,將其帶到陶斯地區。 巴卡也搬到陶斯,以操作該印刷機。馬蒂內茲使用該印刷機為其創立的學校印刷書籍,同時也印刷一些宗教和政治宣傳冊。
        貢獻者 國會圖書館
        天主教教義,西班牙語與塔加洛語版本
        這本于 1593 年在馬尼拉出版的西班牙語和塔加洛語《天主教教義手冊》是在菲律賓印刷的首部書籍。它也是首本采用菲律賓語言印刷的書籍,同時也是首本和唯一一本顯示有清楚明確菲律賓語 abecedarium (字母表)的 16 世紀古籍。該書還配有圣多米尼克木刻扉頁插圖以及以西班牙語和塔加洛語寫成的首字母。該書是美國國會圖書館珍本收藏的一部分,也是現存的唯一孤本。
        貢獻者 國會圖書館
        克里斯托弗哥倫布的一封信
        哥倫布在首次跨大西洋的航行后,寫了一篇關于“恒河以外印度群島”的簡要報告。他的目的是宣布自己的最新發現,以便為再次航行獲取金錢和政治上的支持。 1493 年 4 月,該信函的首版在巴塞羅那以西班牙語印刷。 隨后的一個月內,斯特凡·普朗克在羅馬出版了該信函的拉丁文譯作。 普朗克的序言中贊賞了阿拉貢的費爾南多對探險的支持,但是并未提及伊莎貝爾女王的貢獻。 普朗克很快就出版了改正后的新版,其中提到了伊莎貝爾女王所起到的作用。 該拉丁版的流通非常廣泛,正式將哥倫布新發現的消息傳遍了整個歐洲。
        貢獻者 國會圖書館
        我們主耶穌基督的福音,使徒馬太所著;1828年由伊安恩·維尼亞米諾夫神父從俄文譯成阿留申語(福克斯方言)和在 1836 年更正;雅科夫·涅特斯弗托夫神父審閱最后版本并提供注釋以幫助阿特卡島人理解,因為該族有自己的方言。
        伊安恩·維尼亞米諾夫(1797-1879 年),是一名俄羅斯正教傳教士,1823 年志愿到阿拉斯加傳教。 與妻子及家人定居烏納拉斯卡后,他創立了一所教堂和學校,開始他終身的任務,即學習本地語言。 在阿留申酋長伊萬·潘科夫的幫助下,維尼亞米諾夫發明了 Unangan (阿留申語)字母表,并使用該字母表來構建語法并翻譯《馬太福音》。維尼亞米諾夫游遍了阿留申群島,收集人種和科學材料,並用阿留申和特領吉族語言寫成作品出版。1840 年,在妻子去世后,維尼亞米諾夫成為堪察加半島、千島群島和阿留申群島新成立教區的主教,在新阿爾漢格爾(現在的錫特卡)來管理該教區。 他的教名是伊諾克泥第(Innokentii,清白的意思)。本書出自俄羅斯國家圖書館作品集,是維尼亞米諾夫從俄語翻譯成阿留申-福克斯語言的《馬太福音》。
        西伯利亞大鐵路旅行指南
        連接烏拉爾山脈葉卡捷琳堡與符拉迪沃斯托克太平洋港口的 8,000 公里跨西伯利亞鐵路是世界上最長的鐵路。 該鐵路 1891 年開建,1916 年竣工。 1900 年,大部分線路已經竣工并通車。 同年,俄羅斯交通部發行了這本英俄雙語對照版的鐵路插圖指南。 該指南的內容包括西伯利亞的歷史,同時記錄了鐵路的建設情況,并詳細列出了鐵路沿線的城鎮。
        由船長劉易斯與克拉克率領的探險歷史: 到密蘇里河源頭,穿越落基山脈,沿哥倫比亞河而下到達太平洋
        這本記述劉易斯和克拉克遠征的著作出版于 1814 年,此次遠征依據的是領導者梅里韋瑟·劉易斯和威廉·克拉克船長所保存的詳細航海日志。 這本書以“劉易斯船長的一生”起篇 ,這部分內容記述了托馬斯·杰斐遜向劉易斯有關此次遠征目的所作的詳細指示。 “不管哥倫比亞河、Oregan [原文如此]、科羅拉多河或其他河流能否提供貫穿北美大陸的直接實用通道,你的任務目標就是探索密蘇里河及其主要支流,例如,探索其河道以及通往太平洋的水道以作商業用途。” 1804 年 5 月 14 日,一支由 29 人組成的探險隊從圣路易斯市出發。 ? 之后的 28 個月,劉易斯和克拉克穿越了不熟悉的印第安人部落聚居地,共航行 12,000? 多公里。 1804 年底,他們成功抵達密蘇里河草原小鎮大本德。 1805 年,他們沿著密蘇里河行進,跨越落基山脈,然后順著哥倫比亞河而下到達太平洋。 在經歷了蕭條的冬季后,遠征隊的成員開始返航,最終于 1806 年 9 月 23 日抵達圣路易斯。
        貢獻者 國會圖書館
        大明嘉靖三年大統歷
        這本《大明嘉靖三年大統歷》 (黃歷或編算天文年歷)) 依據的是元代(1279-1368 年)天文學家郭守敬所創的天文歷法系統。 1384 年,明朝欽天監對該歷法進行了調整。 該書詳細說明了月相,還包括對何時會出現日食和月食進行了預測。 中國偉大的航海家鄭和在其太平洋和印度洋的遠航中使用了郭守敬的方法來確定經度和緯度。
        貢獻者 國會圖書館
        獨立宣言: 在 1776 年 7 月 4 日的大陸會議,由參與大會的美利堅聯合的各邦代表們發表的宣言。
        這份文件是第一次印刷的首版《美國獨立宣言》。 1776 年 6 月 7 日,理查德·亨利·李提出決議,督促在費城開會的國會宣布從英國獨立。 四天后,托馬斯·杰斐遜、約翰·亞當斯、本杰明·富蘭克林、羅杰·舍曼和羅伯特·R·利文斯頓 被任命組成獨立宣言起草委員會。 6 月 28 日,在國會宣讀了該委員會起草的草案。 7 月 4 日,國會通過獨立宣言,獨立宣言的內容包括對英國皇室統治的一系列不滿。 獨立宣言被印刷成海報的形式在整個殖民地散發。 海報采用大尺寸的紙張,通常只印刷一面,是 18 世紀重要信息快速傳播的一種常用手段。 這些海報被張貼于市政廳和咖啡館,在教堂和公眾大會上進行宣讀,而且當地的報紙也經常刊登或引用獨立宣言的內容。
        貢獻者 國會圖書館
        英屬美洲權利概要: 闡述一些意在檢查代表維吉尼亞州人民出席的、在大會任職的及由鎮民選出的眾議院議員們的議案。
        托馬斯·杰斐遜親自撰寫的這本手冊, 《英屬北美權利概述》,最初起草于1774 年7 月,作為弗吉尼亞州代表在首次大陸會議上的一套細則。 杰斐遜認為英國議會無權管轄殖民地,并聲稱這些殖民地自成立時起就已獨立。 他還指出了國王喬治三世及其議會侵犯了他人的權利,偏離了法律的約束。 在對草案進行辯論時,杰斐遜并未出席弗吉尼亞州眾議院。眾議院采取了比他建議的更溫和的立場,但他的朋友還是將其草案出版成冊了。 這本手冊在倫敦、費城以及紐約發行。手冊的發行幫助杰斐遜樹立了一個老練、激進的政治作家的形象。
        貢獻者 國會圖書館
        郎喀中國行游記
        瑞典籍的洛倫茨·郎喀是彼得大帝時期為俄羅斯服務的諸多西歐人之一, 1715 年以促進俄羅斯商業利益的特使身份被派遣至中國。 本書記錄了他途經托博爾斯克、托木斯克、埃尼謝斯克、伊爾庫次克、以及橫貫貝加爾地區和中國北部的陸路游記。 他在北京呆了兩年。由于他出色的描述,沙皇于 1719 年再次將郎喀以顧問的身份派到中國,以監督俄羅斯在中國首都的商旅貿易團隊。但是由于對蒙古主權問題的爭執,中國終止了俄羅斯的貿易特權,他的任期也相應地縮短了。郎喀后來被任命為伊爾庫茨克州的副州長,該州是俄羅斯出行團隊進入西伯利亞和北太平洋的出發點。 在那里,他結識了諸如白令、格默林和斯特勒等著名的探險家。
        貢獻者 國會圖書館
        基督教教學內容、神的歷史精簡以及基督教要理問答精簡
        伊安恩·維尼亞米諾夫(1797-1879 年),是一名俄羅斯正教傳教士,1823 年志愿到阿拉斯加傳教。 與妻子及家人定居烏納拉斯卡后,他創立了一所教堂和學校,開始他終身的任務,即學習本地語言。 在阿留申長官伊萬·潘科夫的幫助下,維尼亞米諾夫發明了 Unangan(阿留申語)的字母表,以此翻譯俄國的宗教與教材。 本書出自俄羅斯國家圖書館館藏作品集, 1827 年由維尼亞米諾夫首次翻譯。 維尼亞米諾夫于 1837 年對該作品做了校正。 克里奧爾牧師拉克伍·奈斯百科伍參與了這一行動,為其譯著增加注解,幫助阿特卡島上講阿留申方言的土著人理解譯著。 奈斯百科伍是維尼亞米諾夫的得意門生,繼續培訓其他本土以及克里奧爾的牧師,如英諾簡迪·修阿什尼科伍與拉夫連季·薩拉馬托夫,他們繼續他們的宗教與語言工作,直至 1867 年阿拉斯加賣給美國。
        與阿爾瓦·努涅思·卡貝莎·迪·巴迦同行的“遇難者”,以及他與潘菲羅納·德·瓦埃斯穿越佛羅里達之旅的游記
        努涅斯?卡韋薩?德巴卡(1490-1560 年)是范保羅?德納瓦埃斯(1478-1528 年)率領的探險隊的副指揮,該探險隊率領 5 艘船只與 600 人于 1527 年離開西班牙,帶著建立“佛羅里達”殖民地的任命出發探險。 探險隊在加勒比海地區遭遇了風暴、船員逃離、疾病以及其他困難。 1528 年 11 月 5 日與 6 日,探險隊 80 名幸存者逃生到了德克薩斯州加爾維斯敦島附近。 在與土著美洲人居住長達六年后,卡韋薩?德巴卡與其他三名幸存者繼續向南探險,再向西行進,期望與自己國家的人取得聯系。 他們最終達到墨西哥城,成為第一批探索如今已是德克薩斯與美國西南部的歐洲人。 《La Relación》 (《歷險記》),或者稱為 《Naufragios》 (死里逃生),是卡韋薩?德巴卡為西班牙王室準備的官方旅游記錄。 這本著作于 1542 年首次在西班牙薩莫拉出版。 后期版本于 1749 年在馬德里出版。
        貢獻者 國會圖書館
        1830年漫步托博爾斯克
        托博爾斯克由哥薩克人丹尼爾·丘爾科夫1587 年于韃靼鎮創建。 它被視為西伯利亞城市之父。 由于地處西伯利亞大郵路,托博爾斯克成為所有西伯利亞地區的主要行政中心, 直至1824年,一直為西西伯利亞政府的所在地。 本書描述了一個居民眼中19 世紀前三分之一時期整個城市的形象。 本書結尾部分包括一系列有關以下信息的表格,即本地區的經濟、空氣與土壤溫度,額爾齊斯河流秋季結冰與春季冰雪融化的記錄,以及生活在托博爾斯克附近的鳴禽德特征。
        西伯利亞大鐵路旅行指南
        這條連接烏拉爾山脈的葉卡特琳堡與符拉迪沃斯托克的太平洋港口全長8000 公里橫跨西伯利亞的鐵路是世界上最長的一條鐵路。 1891年開始建造,1916 年竣工。 至1900 年,大部分線路已經完成并通車。 同年,俄羅斯交通部同時發行了英語與俄語版鐵路插圖指南。 指南包括西伯利亞歷史,記錄了建設情況,并詳細列出了鐵路沿線的城鎮。
        新穎設計
        布拉切利的 《奇人怪物》 包含了一套50 張用幾何形模型頌揚人物的蝕刻版畫。 長方形、三角形、圓圈以及平行四邊形取代肌肉、骨骼與組織,以一種新的視覺詞匯對人體重新進行定義。 布拉切利的設計在書籍插圖歷史上是獨一無二的。 他們代表17 世紀盛行的做派風格蝕刻版畫達到了頂峰。? ? 做派融合了文藝復興時期的技巧,但排斥15、16 世紀歐洲藝術十分盛行的經典肖像與詼諧風格。 布拉切利的作品對后來的藝術家產生了深刻的影響。 他的很多人物都沒被人們所采用,例如,20世紀 的超現實主義者,他們大肆贊揚他的幾何形模型,以及他用優雅的人類特征塑造機械形象的能力。 某些蝕刻版畫還描繪了人類情感,例如人物跨頁面跳舞或與他人殊死搏斗時的情緒。 布拉切利的作品非常罕見珍貴。 這本出自美國國會圖書館羅斯瓦尓多作品集的副本是迄今為止最完整的一部作品。
        貢獻者 國會圖書館
        尤里曾的書
        詩人兼藝術家威廉·布萊克1757 年出生于倫敦。 他曾給雕刻師做學徒,并在皇家學院學習繪畫。 1783 年,他出版了他的第一本詩集 《詩的素描》。布萊克是一名宗教神秘主義者,他摒棄基督教堂的傳統教學,在古典文學與凱爾特神話以及許多其他來源的基礎上,發明了自己的理論和符號體系。 這本出自美國國會圖書館羅斯瓦尓多作品集的 《尤來森之書》 介紹了人物尤來森,他布萊克將其描繪成道德與正義的化身。 大多數布萊克的書籍并未經過傳統意義上的出版,而是由一些私人收藏家或倫敦書店因特別委托而印刷, 因此十分罕見而珍貴。 布萊克在1827年去世時,依然是窮困潦倒,默默無聞。但到 20 世紀中期,? 用 牛津國家人物傳記大辭典的話說,他已成為“說英語世界的文化偶像之一”。
        貢獻者 國會圖書館
        西伯利亞和移民
        在19 世紀,? 俄國政府鼓勵農民從俄羅斯帝國的西部移民到西伯利亞的未開墾地區。 本書旨在為那些對移民感興趣的農民提供指南。 本書包含了有關西伯利亞天氣、土壤、環境、商業機遇、重新安家和建造房子的基本費用的信息,以及遷移過程中對移民行為的建議。 本書在哈爾科夫(烏克蘭境內)由哈爾科夫掃盲學會出版。 烏克蘭農民,不像傳統的俄羅斯公有農業體系下的農民背負著沉重的負擔,他們是重新安置的最佳人選,往往更愿意收拾行裝,在政府給予更多土地的承諾下安置新家。 掃盲學會是沙皇俄國幾個為數不多的公共服務組織之一。 哈爾科夫學會,盡管說俄語,但也有許多烏克蘭人,是這類學會中最活躍的學會之一。
        亞馬遜和馬德拉河: 通過瀏覽器筆記本繪制的草圖與描述
        弗蘭·茲凱勒是一名德國工程師,在巴西居住了 17 年。 1867 年,凱勒及其父親被委任為里約熱內盧公共建筑工程部長,開始探測馬代臘河,以確定為繞開阻擋蒸汽輪船航行的急流而建造鐵路的可行性。 約在此后七年出版的這本書描述了河流及其急流、凱勒及其父親遇到的土著部落,以及亞馬遜和馬代臘河流原始森林的動物和植被。 凱勒的探險伸展至玻利維亞東部。 它用一章篇幅討論當地的瑪雅印第安人,及其從 17 世紀晚期與耶穌會傳教士互相交流的歷史。
        貢獻者 國會圖書館
        穿越巴西荒野,西奧多·羅斯福著: 內有柯密特·羅斯福以及其他探險成員提供的插圖
        1912 年角逐第三個任期的總統選舉失利后,前美國總統西奧多·羅斯福計劃前往阿根廷、巴西進行巡回演講,并沿亞馬遜河的巡游。 巴西政府建議羅斯福加入著名的巴西探險家坎迪多·容頓的探險隊,前往最新發現的困惑河進行探險。 羅斯福接受了邀請,并在他的兒子柯密特的陪同下與容頓于1914年2月27日抵達目的地。 一開始,探險困難重重,遭遇疾病、物資缺乏及當地部落的襲擊。 羅斯福幾乎因一次傷口感染而喪生。 這幅作品便是其探險游記。他在作品中不僅描述了遇到的問題,設法繪制這條河的地圖,還發現幾個新的動物與植物種類。 這條困惑之河如今命名為羅斯福河。
        貢獻者 國會圖書館
        指示通往天國之路: 一篇阿留申-福克斯語布道文
        神父伊安恩·維尼亞米諾夫(1797-1879 年)是到阿拉斯加傳教最偉大的俄羅斯正教傳教士。維尼亞米諾夫有著非凡的語言天賦,他發明了Unangan(阿留申語)字母表,在阿留申酋長伊萬·潘科夫的幫助下,1834年他撰寫并出版了一本阿留申語的《教理問答》,這是第一本以阿拉斯加任何本土語言出版的書籍。維尼亞米諾夫被稱為伊諾克泥第主教,他鼓勵學習特里吉特語以及各種阿留申-愛斯基摩方言,如阿特卡和中尤皮克語。本書于1840 年在莫斯科出版,包含了維尼亞米諾夫自1833 年用阿留申語編寫的宗教教材。
        職方外紀
        《職方外紀》 (外國地理紀要)是首部用漢語編著的簡明世界地理著作。 1584 年,意大利傳教士利瑪竇用漢語繪制了一幅世界地圖。 該幅地圖采用的是當時中國尚未知曉的西方繪圖原則,于1584 至 1602 年年間經過數次修訂。 與利瑪竇一起傳教的神父龐迪我和熊三拔遵從圣旨編著了一本書來解釋該地圖所繪制的內容。 龐迪我于 1618 年去世,該書最終由艾儒略著作完成。 早期基督教信徒、時任朝廷官員楊廷筠對該書的寫作風格進行了潤色,于 1623 年在他的家鄉杭州幫助出版了這本書。 在這本書里,地球被分為五大洲:亞細亞、歐羅巴、利米亞(非洲)、亞墨利加以及墨瓦臘泥加洲。 墨瓦臘泥加洲據說是指從靠近南美洲南端的地方一直到跨越南極點后更遠的廣闊土地。
        貢獻者 國會圖書館
        從拉普拉塔河經陸地到秘魯的游記: 以及對當地居民、印第安人與西班牙人、以及城市、商業、生產力、與此部分美洲財富的考察
        Acarete du Biscay 是法國人,可能具有巴斯克血統,目前對他的生平知之甚少。 1657 年 12 月,他從西班牙加的斯出發前往南美洲的普拉特河地區,他喬裝成一位西班牙紳士的侄子以規避當時西班牙禁止外國人到訪其新世界殖民地的禁令。 1658 年,他經陸路穿過阿根廷潘帕斯草原到達位于現在玻利維亞的波托西銀礦。 1672 年,Acarete 用其母語法語出版了一本描述他此次旅行的著作。 1696 年,該著作在巴黎再版,書名叫 《Relation des voyages dans la rivière de la Plate》。 這份對再版版本的英譯版于1698 年在倫敦出版。 該書是大型著作 《南美航行與發現》的一部分, 該著作包括三次早期前往南美航行的描述。 Acarete 對他到訪的地方和遇到的人進行了詳細的觀察,其著作是西班牙移民早期阿根廷和秘魯歷史的一個重要來源。
        貢獻者 國會圖書館
        加勒比群島的歷史
        這份對加勒比海地區的早期研究是對一份于 1658 年在鹿特丹匿名出版的法語作品的英語譯作,原作的法語標題是 《Histoire naturelle et morale des iles Antilles de l'Amerique》 (安的列斯的自然和道德歷史)。 原作者是查爾斯·德羅切福特(1605-83 年),他在該書的隨后版本中指出自己是該書的作者。 目前我們對德羅切福特的情況知之甚少。 現有證據表明他曾被派往加勒比海地區,為講法語的新教徒擔任教士或牧師。 他的作品基于自身的觀察以及早期作家的著作,尤其是多米尼加神父 Jean-Baptiste Du Terte(1610-87 年)的著作。 德羅切福特的作品分為兩部分,第一部分涉及的是地理方面的特征,第二部分描述的是加勒比海地區的人民。 第一部中的 3-5 章中列出了該作品中所涵蓋的島嶼,并進行了簡單的描述。 德羅切福爾對土著居民和語言很感興趣,書中有一章詳細介紹了阿帕拉契印第安人以及雷蒙德·布雷頓(1609-79 年)所準備的 Cara?be?語言詞匯表,雷蒙德·布雷頓是 17 世紀 30 年代被紅衣主教黎塞留(與 Du Terte 一起)派往瓜德羅普島的耶穌傳教士。 該作品中還包含有一些插圖,主要是動物、魚類和貝殼。
        貢獻者 國會圖書館
        亞美尼亞歷史
        邁克爾?查米奇 1738 年生于伊斯坦布爾。他曾在他出生的城市接受成為珠寶匠的培訓并成為一名珠寶匠,之后,他于 1762 年在威尼斯的圣拉薩修道院加入了亞美尼亞天主教默基塔爾會。默基塔爾會由阿博特?默基塔爾(1676 年–1749 年)于 1700 年年建立,致力于亞美尼亞宗教、文化和文學的復興,即恢復奧斯曼帝國統治時的榮光。查米奇于 1774 年在圣?拉薩被任命為亞美尼亞語導師,在 1784 年他出版了第一卷History of Armenia from the beginning of the world to the year 1784(《從創世到 1784 年的亞美尼亞史》),該書最后一卷出版于 1786 年。 該著作以編年體的體裁書寫并廣泛地利用和分析了以非亞美尼亞語為主要來源的材料,共有三卷,長達 3000頁,是第一部嚴肅審視亞美尼亞人歷史的著作。1811 年,查米奇為他的歷史書制作了一部精簡版,在譯成英語之后,此書于 1827 年在印度出版。 在 19 世紀時,他的著作對亞美尼亞研究和東方學產生很大的影響,直至今日,仍被專家認為是該領域的一部經典。1795 年,查米奇被任命為默基塔爾會駐伊斯坦布爾的代表,在那里他卒于 1823 年。
        貢獻者 國會圖書館
        關于加布羅沃一所學校的遺囑
        加布羅沃學校是保加利亞第一所非宗教學校。 該學校成立于 1835 年,它不僅培訓保加利亞教師,還聘用了鈕菲特·利斯基等著名的保加利亞學者。 這部著作包含了與加布羅沃學校有關的一些人物的遺囑,包括學校創始人之一的 V· E· 艾普利洛夫。 遺囑為保加利亞語,反面有對應的希臘語翻譯。 本書結尾部分為艾普利洛夫以及學校共同創始人 N·S· 帕羅佐夫的墓碑插圖。
        貢獻者 國會圖書館
        法屬南極洲(或稱為美洲)以及在當代發現的一些領地和島嶼的特色
        安德烈·特維(1516/17-92 年)是一位方濟會修士,他旅行廣泛,并通過他的作品幫助將 宇宙志——(當時對地理學的叫法)——在 16 世紀的法國建立成一種科學。 ? 在 16 世紀 40 年代前往非洲和中東之后,他被任命為 Nicolas Durand de Villegagnon 探險隊的隨行牧師,該探險隊于 1555 年 5 月從勒阿弗爾出發前往巴西建立殖民地。 同年 11 月,探險隊在當今的里約熱內盧附近登陸。 1556 年 1 月,特維患病,于是離開巴西返回法國。 次年,他出版了這本描述其航行的著作。 這部著作備受歡迎,他也憑借此書任職為皇家宇宙學家。 特維的記述包括有關非洲海岸、加那利群島和馬達加斯加的描述,這一切都是他在前往巴西途中的見聞,這部著作的內容還包括佛羅里達和加拿大,他可能在回程時曾到訪過這些地方。 他采用平白、真實的風格記述了他碰到的土著居民以及他們的習俗和信仰,還記述了他所看到的動植物。 這本書采用木刻版畫插圖,其中很多都非常不準確,但是還是對之后西奧多德等旅行家產生了影響。
        貢獻者 國會圖書館
        星期日圖書
        《周日圖書》 是第一本使用現代保加利亞語出版的書籍。 該書由索弗里主教所著,索弗里主教是保加利亞文藝復興運動創始人 Paisii Hilandarski 的同伴。 該書包括 96 段布道文章,其目的是在《圣經》尚未翻譯成老保加利亞語時用作宗教指南。
        貢獻者 國會圖書館
        帶有各種指導的初級讀本
        貝隆的 《多課程初級讀本》 是首本現代保加利亞語識字課本。 整個 19 世紀兒童都使用該書,? 其內容除語法規則外還包括有關自然和基礎算術的一般知識。 這本書還被稱為“魚入門書”,因為書尾有一張鯨魚的圖片。 貝隆因此被稱為現代保加利亞語之父。
        貢獻者 國會圖書館
        保加利亞匈牙利傭兵
        Georgi Stoikov Rakovski(1821-67 年)是一位著名的保加利亞革命者,他從 法外之徒中吸取靈感,這里的法外之徒是指生活在保加利亞山區打劫奧斯曼帝國人的傳統自由斗士。 他本打算寫一部有關保加利亞法外之徒的較大型歷史著作,但他 46 歲便因患肺結核而去世,之前只給出版商提供了第一冊的 39 頁書稿。
        貢獻者 國會圖書館
        加布羅沃學校及其第一批董事
        加布羅沃學校是保加利亞第一所非宗教學校。 該學校成立于 1835 年,它不僅培訓保加利亞教師,還聘用了 Neofit Rilski 等著名的保加利亞學者。 《加布羅沃學校和其第一屆理事會》 記述了該學校早期的歷史,由 19 世紀保加利亞最著名的作家佩特科·斯拉維伊科夫編輯。
        貢獻者 國會圖書館
        作為保加利亞青年人教程的簡要政治地理
        《保加利亞青年簡明政治地理學課本》 是首本采用保加利亞語的一般地理學書籍。 該書在塞爾維亞克拉古耶瓦茨出版,得到了塞爾維亞王子米洛什·奧布雷諾維奇在財政上的支持。
        貢獻者 國會圖書館
        耕織圖
        這本書包括23幅耕種圖和23幅紡織圖,而且每一幅圖都配有一首詩。 根據《御制耕織圖序》和嚴虞惇的呈進書,這些詩是由康熙皇帝所作。 畫家焦秉貞所創的這些畫作中有很大一部分都是根據南宋明州樓(王壽)《耕織圖》來創作的,創作時曾做了調整。這些畫作都是藝術精品,人物活靈活現,表現力很強。
        貢獻者 國會圖書館
        康熙字典
        這本書是康熙49年由張玉書、陳廷敬以及來自全中國的其他著名文獻學者和語言學家根據清圣祖康熙的圣旨共同編撰的。 這部著作完成于康熙55年。 通過外交人員、傳教士和1904年美國圣路易斯世界博覽會,美國國會圖書館獲得了1716年、1780年、1827年和1878年版的《康熙字典》。
        貢獻者 國會圖書館
        妙法蓮華經
        這一北宋年間(960-1127年)的印刷版本是該作品現存的唯一孤本。 最初該孤本由傅增湘收藏,1941年納入美國國會圖書館藏書。
        貢獻者 國會圖書館
        釋氏源流應化事跡
        這本中國書籍的生動顏色能讓人想起中世紀歐洲手稿中的圖畫。 劉若愚(明朝)在他的《內板經書紀略》中對該書的此版本有所記載:“釋迦牟尼降世起居錄:共 4 卷,440 頁。” 原書由明朝僧人寶成所著,共六卷 ,書名為 《釋迦如來英華錄》,表明該書在印版雕刻前曾做過修訂并融合了其他的文字。 書的開頭是一段王勃(唐朝)所寫的文章“釋迦如來成道記”。 后人在書上題有“王勃著”的字樣,應屬一個錯誤。
        貢獻者 國會圖書館
        萬壽盛典初集
        此作品共120 卷,40 冊,乃為了慶祝康熙皇帝 60 壽辰而作,由山水畫家兼朝臣王原祁 (1642–1715) 等人纂編,于康熙 56 年(1717 年)由皇家出版機構武英殿出版。其中還包括高級朝臣向朝廷請將慶典匯集成書的奏本。此項目歷時數年,共有 39 名官員參與。參與匯編的王原祁與著名的人物畫畫家冷枚 密切合作。康熙皇帝 (1654–1722) 是清朝的第二位皇帝,也是中國在位時間最長(61 年),受到萬民景仰的統治者。康熙一朝普世升平繁榮,并以勤奮好學與資助藝術科學的發展而稱著。此書最具特色之處在于其中的木刻繪畫長卷,該長卷由第 41 卷的 73 塊木刻,以及第 42 卷中的 75 塊木刻組成,整幅木刻繪畫以首尾相連之卷軸形式呈現。卷軸長約 50 米,描繪了康熙生日大典之際,慶典隊伍從北京西北的暢春園行至紫禁城(距離約為10 公里)的浩大場景。此畫最初由畫家兼高級朝臣宋駿業 設計,描繪了慶典過程中約 50 處慶 典場景,后王原祁被皇帝指派監督畫作的完成。在他的一個奏議中,王原祁請求最后將畫畫在絹帛上。他還建議加入頌揚文章,以表示對康熙皇帝的敬意。王原祁逝世后,他的堂弟王奕清接手,完成了這項未完的工作。此畫費用由高級官員趙宏燦和趙宏燮兄弟出資承擔。這件 美國國會圖書館收藏的作品是 由駐華外交官兼漢學和藏學家威廉·伍德維爾·柔克義 (William Woodville Rockhill, 1854–1914) 捐贈。
        貢獻者 國會圖書館
        金陵圖詠
        這部書由明朝朱之蕃編撰。 自古以來,人們將金陵(南京)的著名景點稱作"八景"或"十六景"。朱之蕃將景點清單上的數量增加到40個,并請陸壽柏繪畫(第40景上有陸壽柏的題名)。 朱之蕃為美景配上詩詞,并對景點變化予以介紹,還親筆書寫并印刷了所編撰的全部內容。 該作品的最后是杜士全的詩詞,這些詩詞與畫作上的詩詞和諧統一,也是由朱之蕃親筆所書。 此書有兩份后記:陳沂所作的《金陵古今圖考》和《金陵雅游編》,有余夢麟的題詩和焦竑及朱之蕃的詩歌。 這些也是由朱之蕃親筆所書,并按他的要求精心刻版。 朱之蕃告老還鄉后,居住在金陵,寄情于山水和文學聚會,與焦竑和顧起元等一起吟詩唱和。
        貢獻者 國會圖書館
        女人天堂